Vokabeln: T
aus Mein-Wiki, der freien Wissensdatenbank
Inhaltsverzeichnis |
ta
- tabella, ae f: Tafel, Liste - tabellarius, a, um: Brief..., die Abstimmung betreffend, subst. i m: Briefbote
- tabēre: schmelzen, zergehen; tafel 3, #422
- taberna, ae f: Gasthaus, Schänke
- tabernaculum, i n: Zelt
- tabescere, tabesco, bui: sich zersetzen; tafel 3, #422
- tabula, ae f: Tafel, Karte, Gemälde
- tacēre, taceo, tacui, tacitum: schweigen, verschweigen - taciturnitas, atis f: Schweigen - tacitus, a, um: schweigend; tafel 3, #423
- taedet, taeduit: es ekelt - taedium, i n: Ekel - taeter, tra, trum: widerlich, abstoßend
- talis, e: so beschaffen, solch ein, so ein - talis ... qualis: so beschaffen – wie
- talus, i m: Knöchel, Würfel
- tam: so - tam ... quam: so ... wie
- tamdiu adv: so lange
- tamen: doch, dennoch, trotzdem
- tametsi: wenn auch, obschon
- tamquam: so wie, gleichsam, als ob
- tandem: endlich
- tangere, tango, tetigi, tactum: berühren; tafel 3, #424
- tanto: um so viel - tantopere: so sehr - tantum: nur, so sehr - tantum – quantum: soviel – wie - tantus, a, um: so groß, so viel - tantus – quantus: so groß – wie
- tapes, etis m: Teppich, Decke
- tardare: verzögern, hemmen, zaudern - tardus, a, um: langsam, träge; tafel 3, #425
- Tartarus, i m: Unterwelt
- taurus, i m: Stier
- taxare: abschätzen, taxieren
te
- tectum, i n: Dach - tegere, tego, texi, tectum: decken, bedecken, schützen; tafel 3, #426
- tela, ae f: Gewebe
- tellus, uris f: Erde, Erdboden
- telum, i n: Waffe (zum Werfen), Geschoss
- temararius, a, um: unüberlegt - temere: zufällig, blindlinks, planlos - temeritas, atis f: Zufall, Unbesonnenheit
- temnere, temno, tempsi, temptum: verachten; tafel 3, #427
- temperantia, ae f: Mäßigung, Selbstbeherrschung - temperare: schonen, mäßigen, auch ordnen - temperatio, onis f: Gleichmaß, Organisation - tempestas, atis f: Wetter, Unwetter, Sturm, auch Zeitabschnitt - tempestivus, a, um: rechtzeitig, frühzeitig; tafel 3, #428
- templum, i n: Tempel, Heiligtum
- temptare /tentare: betasten, versuchen; tafel 3, #429
- tempus, oris n: Zeit [tempus terere: Zeit vergeuden, unnütz verstreichen lassen; procedente tempore: im Verlauf der Zeit]; tafel 3, #428
- tendere, tendo, tetendi, tentum/ tensum: spannen; tafel 3, #430
- tenebrae, arum f: Dunkelheit
- tener, ra, rum: zart, weich, jugendlich
- tenēre, teneo, tenui, tentum: halten; tafel 3, #431
- tentatio, onis f: Versuch, Anfall; tafel 3, #429
- tentorium, i n: Zelt - tenuare: dünn machen, schwächen - tenuis, e: fein, dünn, schmal - tenuitas, atis f: Dünnheit, Feinheit, Armut, Dürftigkeit; tafel 3, #430
- tepidus, a, um: lau, warm
- ter: dreimal
- terebrare: bohren, durchbohren; tafel 3, #432
- terere, tero, trivi, tritum: aufbrauchen, vergeuden; tafel 3, #433
- tergēre: tergeo, tersi, tersum: abtrocknen
- tergum, i n: Rücken
- terminare: begrenzen - terminus, i m: Grenzstein, Ziel, Ende, Grenze; tafel 3, #434
- terni, ae, a: je drei
- terra, ae f: Land, Erde; tafel 3, #435
- terrēre, terreo, terrui, territum: erschrecken (tr.); tafel 3, #436
- terrestris, e: irdisch; tafel 3, #435
- terribilis, e: furchterregend, schrecklich - territare: jmd. erschrecken - terror, oris m: Schrecken; tafel 3, #436
- tertius, a, um: der dritte
- tessera, ae f: Würfel
- testa, ae f: Ziegel, Backstein
- testari, testor, testatus sum: bezeugen, als Zeugen anrufen - testatus, a, um: bezeugt, unleugbar - testificari: zum Zeugen anrufen - testificatio, onis f: Beweis - testimonium, i n: Beweis, Zeugnis - testis, is m/f: Zeuge; tafel 3, #437
- testudo, inis f: Schildkröte
- texere, texo, texui, textum: weben - textor, oris m: Weber - textum, i n: Gewebe; tafel 3, #438
th-to
- theatrum, i n: Theater ← gr. θέατρον (Schauplatz, Theater) ← θέα (Anblick)
- thesaurus, i m: Schatz, Schatzkammer ← gr. θησαυρός (Schatz)
- thorax, acis m: Brustharnisch
- tibia, ae f: Flöte
- tignum, i n: Balken
- timēre, timeo, timui: sich fürchten - timiditas, atis f: Furchtsamkeit - timidus, a, um: ängstlich - timor, oris m: Furcht, Besorgnis; tafel 3, #439
- tingere, tingo, tinxi, tinctum: benetzen, befeuchten, färben; tafel 3, #424
- tinnitus, ūs m: Klingen, Klirren
- titubare: wanken
- titulus, i m: Aufschrift, Titel
- toga, ae f: Toga (Obergewand), Mantel; tafel 3, #426
- tolerare: ertragen; tafel 3, #440
- tollere, tollo, sustuli, sublatum: aufheben erheben, beseitigen [ancora tollere: den Anker lichten]; tafel 1, #118
- tondēre, tondeo, totondi, tonsum: scheren; tafel 3, #441
- tonitrus, ūs m: Donner
- tormentum, i n: Winde, Geschütz, Folter; tafel 3, #442
- torpedo, dinis f: Lähmung - torpēre, torpeo, ui: betäubt, gelähmt sein
- torquēre, torqueo, torsi, tortum: drehen, schleudern, foltern; tafel 3, #442
- torrens, ntis m: Wildbach
- torrēre, torreo, torrui, tostum: dörren - torridus, a, um: dürr, trocken
- tortilis, e: gedreht, gewunden; tafel 3, #442
- tot: so viele - totidem: ebenso viele - tot – quod so viele – wie
- totus, a, um: ganz
- toxicum, i n: Gift, Pfeilgift
tra-tri
- tractare: behandeln, handhaben, besprechen, unterhandeln, auch umgehen mit - tractatio, onis f: Behandlung; tafel 3, #443
- tradere, trado, tradidi, traditum: übergeben, überliefern - traditio, onis f: Übergabe, Bericht; tafel 1, #70
- traducere, traduco, duxi, ductum: hinüberführen, hinbringen; tafel 1, #90
- trahere, traho, traxi, tractum: ziehen, schleppen; tafel 3, #444
- traicere, traicio, ieci, iectum: übersetzen, durchbohren - traiectio, onis f: Überfahrt, Versetzung; tafel 1, #173
- tranquillare: beruhigen - tranquillitas, atis f: ruhiges Wetter, gemütsruhe - tranquillus, a, um: ruhig
- trans: über, über ... hinaus; jenseits von - transalpinus, a, um: jenseits der Alpen
- transcribere, transcribo, scripsi, scriptum: überschreiben, überweisen; tafel 2, #377
- transcurrere, transcurro, curri, cursum: hinüberlaufen, durcheilen; tafel 1, #68
- transferre, transfero, tuli, latum: hinüber bringen/tragen, auch übertragen; tafel 1, #118
- transfigere, transfigo, fixi, fixum: durchstechen; tafel 1, #124
- transformare: umgestalten; tafel 1, #137
- transfuga, ae m: Überläufer - transfugere, transfugio, fugi: überlaufen; tafel 1, #149
- transgredi, transgredior, gressus sum: überschreiten; tafel 1, #7
- transigere, transigo, egi, actum: durchbohren, etwas durchführen, Zeit zubringen, Streit beilegen; tafel 1, #6
- transilire, transilio, ilui: hinüberspringen; tafel 2, #367
- transire, transeo, ii, itum: hinüber gehen; überschreiten - transitio, onis f: Übergang, Überlaufen - transitus, ūs m: Übergang, Durchgang; tafel 1, #186
- translatio, onis f: Übertragung; tafel 1, #118
- transmigrare: übersiedeln; tafel 2, #238
- transmissio, onis f: Überfahrt - transmittere, transmitto, misi, missum: hinüberschicken, überschreiten; tafel 2, #245
- transponere, transpono, posui, positum: hinüberbringen; tafel 2, #320
- transportare: befördern; tafel 2, #322
- transvectio, onis f: Überfahrt - transvehere, transveho, vexi, vectum: etwas hinüberfahren; tafel 3, #461
- transversarius u. transversus, a, um: quer liegend; tafel 3, #470
- tredecim: dreizehn
- tremebundus, a, um: zitternd - tremendus, a, um: furchtbar - tremere, tremo, tremui: zittern - tremor, oris m: Zittern - trepidare: sich ängstigen, zittern - trepidus, a, um: zitternd; tafel 3, #445
- tres: drei - tri...: drei..., Drei...
- tribuere, tribuo, tribui, tributum: zuteilen - tribunal, alis n: Tribüne, Richterstuhl, Trauerbühne - tribunus, i m: Bezirksleiter, Tribun [tribunus militum: Militärtribun, Offizier; tribunus plebis: Volkstribun] - tribus, ūs f: Teil, Bezirk, Drittel - tributum, i n: Tribut, Abgabe, Steuer; tafel 3, #446
- tricenti, ae, a: je dreißig - tricesimus, a, um: der dreißigste - tricies adv: dreißigmal; s. Zahl - tridens, ntis: dreizackig, subst. Dreizack - triennium, i n: Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre - triginta: dreißig - trimestris, e: dreimonatig - trini, ae, a: je drei - tripes, pedis: dreifüßig - triplex, plicis u. triplus, a, um: dreifach - tripus, podis m: Dreifuß; tafel 1, #103 - triremis, is f: Dreiruderer; tafel 2, #353
- tristis, e: traurig, übelgelaunt, schmerzlich - tristitia, ae f: Traurigkeit
- triticum, i n: Weizen
- triumphare: einen Triumph feiern - triumphus, i m: Triumph, Triumþhzug, Siegesfeier (griech)
tro-ty
- tropaeum, i n: Siegeszeichen
- trucidare: töten, umbringen
- truculentus, a, um: grimmig, finster
- trudere, trudo, trusi, trusum: stoßen, drängen; tafel 3, #447
- truncare: beschneiden, verstümmeln - truncus, a, um: verstümmelt - truncus, i n: Baumstamm, Rumpf
- trux, trucis: wild, grimmig
- tu: du
- tuba, ae f: Trompete
- tuēri, tueor, tuitus/ tutatus sum: beschützen, auch anschauen; tafel 3, #448
- tum: damals, dann, darauf
- tumulare: begraben
- tumultuari: unruhig sein - tumultus, ūs m: Lärm, Aufruhr
- tumulus, i m: Hügel
- tunc: damals, dann, darauf
- tundere, tundo, tutudi, tunsum: stoßen, schlagen
- tunica, ae f: (wollenes) Unterkleid
- turba, ae f: Verwirrung, auch Gedränge, Menschenmenge - turbare: verwirren, stören - turbatio, onis f: Verwirrung - turbidus, a, um: unruhig, verstört, erregt - turbo, turbinis m: (Wirbel)wind, Sturm; tafel 3, #449
- turgidus, a, um: geschwollen
- turma, ae f: Schwadron, Menschenhaufen
- turpare: entstellen - turpis, e: hässlich - turpitudo, onis f: Hässlichkeit, Schändlichkeit
- turris, is f: Turm, Burg
- tus, turis n: Weihrauch
- tussire: husten
- tutamen, inis n: Schutz - tutari: schützen, sichern - tutēla, ae f: Schutz, Vormundschaft - tutor, oris m: Beschützer, Leiter - tutus, a, um: geschützt, sicher; tafel 3, #448
- tuus, a, um: dein
- tympanum, i n: Tamburin
- tyrannus, i m: Gewaltherrscher, Tyrann ← gr. τύραννος (Herrscher, Alleinherrscher, Tyrann)