Vokabeln: A

aus Mein-Wiki, der freien Wissensdatenbank

Inhaltsverzeichnis

ab

a, ab, abs: +Abl. von, von ... her
abdere, abdo, abdidi, abditum: verbergen; tafel 1, #70
abdicere, abdico, dixi, dictum: sich (von einem Amt) lossagen, abdanken; tafel 1, #77
abducere, duco, duxi, ductum: abbringen, auch wegführen, tafel 1, #90
aberrare, aberro: abirren, tafel 1, 98
abesse, absum, afui: entfernt sein, abwesend sein, fehlen; tafel 1, #100
abhorrēre, horreo, horrui: zurückschrecken, nicht passen zu; tafel 1, #168
abicere, abicio, ieci, iectum: wegwerfen, aufgeben; tafel 1, #173
abies, abietis f: Tanne
abigere, abigo, egi, actum: wegtreiben; tafel 1, #6
abire, abeo, ii, itum: zurücktreten, weggehen; tafel 1, #168
ablatus, a, um: PP → aufferre
abortus, ūs m: Früh-, Fehlgeburt; tafel 2, #298
abripere, ripio, ripui, reptum: fortreißen, hinwegraffen; tafel 2, #351
abruptio, onis f: Abreißen, Bruch - abruptus, a, um: schroff, abgerissen; tafel 2, #361
abscedere, abscedo, cessi, cessum: fortgehen - abscessus, ūs m: Entfernung, Eitergeschwulst; tafel 1, #35
abscidere, abscido, cidi, cisum: abhauen; tafel 1, #28
absens, ntis: abwesend; tafel 1, #100
absistere, absisto, stiti: sich entfernen; tafel 2, #396
absolutio, onis f: Freisprechung - absolutus, a, um: vollendet, unbedingt - absolvere, absolvo, solvi, solutum: freisprechen, auch vollenden (wörtl. lösen); tafel 3, #401
absorbēre, absorbeo, bui: hinunterschlürfen
abstinens, ntis: enthaltsam - abstinentia, ae f: Enthaltsamkeit - abstinēre + Abl, abstineo, tinui, tentum: fernhalten, sich enthalten m. Gen.; tafel 3, #431
abstrahere, abstraho, traxi, tractum: wegziehen, fortschleppen, losreißen; tafel 3, #444
abstrudere, abstrudo, si, sum: wegstoßen; tafel 3, #447
abundantia, ae f: Überfluss, Fülle - abundare, abundo, dedi, datum: Überfluss haben, überfließen; tafel 1, #70
abusus, ūs m: Verbrauch - abuti, utor, usus sum: (ver)brauchen, ausnutzen, +Abl: missbrauchen; tafel 3, #456
abyssus i m (Hölle, Abgrund)

zur Übersicht

ac

ac: und
accedere, accedo, cessi, cessum: herantreten, hinzukommen; tafel 1, #35
accelere, accelero: tr. etw. beschleunigen, intr. eilen; tafel 1, #36
accendere, cendo, cendi, censum: anzünden, entflammen; tafel 2, #374
acceptare: annehmen - acceptus, a, um: angenehm; tafel 1, #30
accessus, ūs m: Annäherung, Zutritt; tafel 1, #35
accidere, accido, accidi: sich ereignen, zu Füßen fallen; tafel 1, #28, [accidit: es kommt vor, es geschieht; bene accidit, ut: es trifft sich gut, dass]
accipere, cipio, cepi, ceptum: 1. annehmen 2. empfangen; tafel 1, #30
accipiter, tris m: Habicht
accomodatio, onis f: Anpassung, Rücksichtnahme; tafel 2, #246
accumulare: aufhäufen; tafel 1, #65
accurare: mit Sorgfalt betreiben - accuratio, onis f: Sorgfalt; tafel 1, #66
accurrere, curro, curri, cursum: herbeilaufen; tafel 1, #68
accusare: anklagen, beschuldigen - accusatio, onis f: Anklage, Beschwerde, Anklageschrift - accusator, oris m: Ankläger; tafel 1, #32
acer, aceris n: Ahorn
[[ | ]]acer, acris, acre: spitz, scharf, heftig - acerbus, a, um: herb, bitter; tafel 1, #1; [verba acerba: bittere Worte]
acervare: anhäufen
acetum, i n: Essig - acidus, a, um: sauer - acies, aciei f: Schlacht, Heer in Schlachtordnung, wörtl. Schärfe - acinus, i m: Beere, Weinbeere; tafel 1, #1
acquiescere, acquiesco, quievi, quietum: Ruhe finden, ruhen; tafel 2, #348
acquirire, acquiro, quisivi, quisitum: dazuerwerben; tafel 2, #345
acta, ae f: Küste - aber - acta, orum n : Taten, Akten
actio, onis f: Handlung, Geschäft, Gericht, Prozess, Klage - actor, oris m: Schauspieler - actus, ūs m: Treiben, Akt, Abschnitt; tafel 1, #6
acus, ūs f: Nadel - acutus, a, um: spitz, scharf, scharfsinnig; tafel 1, #1

zur Übersicht

ad

ad: +Akk zu, nach, bei [ad urbem: bei der/ zur Stadt; ad trecentos: an die 300; ad unum omnes: alle ohne Ausnahme; ad hoc: zudem]
adaequare: gleichmachen, vergleichen; tafel 1, #3
adamare: lieb gewinnen; tafel 1, #9
adaptare, adapto: anpassen; tafel 1, #16
addere, addo, addidi, additum: hinzufügen; tafel 1, #70
addicere, addico, dixi, dictum: zusagen, günstig sein, zusprechen, zuerkennen; tafel 1, #77
adducere, duco, duxi, ductum: heranführen, veranlassen; tafel 1, #90
adeo: so sehr, so weit, bis dahin
adesse, assum, adfui: da sein, anwesend sein, + Dat: beistehen, helfen; tafel 1, #100
adhaerēre, adhaereo, haesi, haesum: umhängen, kleben - adhaerēscere, adhaeresco, haesi, haesum: hängen bleiben, haften an, stecken bleiben; tafel 1, #162
adhibēre, adhibbeo, bui, bitum: anwenden, hinzuziehen; tafel 1, #30
adhortari, adhortor, hortatus sum: ermahnen, ermuntern; tafel 1, #169
adhuc: bis jetzt, bisher, noch, noch immer
adicere, adicio, ieci, iectum: hinzufügen (wörtl. hinzuwerfen); tafel 1, #173
adigere, igo, egi, actum: hintreiben; tafel 1, #6
adimere, adimo, emi, emptum: wegnehmen, rauben; tafel 1, #96
adipisci, adipiscor, adeptus sum: erlangen, erreichen, bekommen; tafel 1, #2
adire, adeo, ii, itum: herangehen, besuchen, bitten, angreifen - aditus, ūs m: Zugang; tafel 1, #186
adiunctio, onis f: Anknüpfung, Anschluss, Anreihung - adiunctus, a, um: eng verbunden, angrenzend, eigentümlich - adiungere, adiungo, iunxi, iunctum: anbinden, verbinden; tafel 1, #187
adiutor, oris m: Helfer, Adiutant - adiuvare, adiuvo, iuvi, iutum: unterstützen, helfen; tafel 1, #190
administrare: verwalten, besorgen - administratio, onis f: Hilfe, Verwaltung; tafel 2, #241
admirabilis, e: bewundernswert, wunderlich - admirari, admiror, miratus sum: bewundern - admiratio, onis f: Bewunderung; tafel 2, #242
admittere, admitto, misi, missum: zulassen, eine Handlung begehen; tafel 2, #245
admodum: völlig, ganz, sehr, auch ungefähr
admonēre, admoneo, monui, monitum: ermahnen, warnen, auch erinnern an - admonitio, onis f: Erinnerung - admonitum, i n: Mahnung; tafel 2, #248
admovēre, admoveo, movi, motum: heranbewegen; tafel 2, #254
adnuere, adnuo, nui: zunicken, gewähren; tafel 2, #237
adolescere, adolesco, levi, adultum: heranwachsen; tafel 1, #8
adoptatio, onis f: Adoption; tafel 2, #285
adorare: anbeten - adoratio, onis f: Anbetung; tafel 2, #286
adoriri, adorior, adortus sum: angreifen, herangehen; tafel 2, #289
adscribere, adscribo, scripsi, scriptum: zuschreiben; tafel 2, #377
adulatio, onis f: Schmeichelei, Kriecherei - adulescens, entis m: junger Mann, jung - adulescentia, ae f: Jugend - adulescentulus, i m: Junge - adultus, a, um: erwachsen; tafel 1, #8
advehere, adveho, vexi, vectum: hinschaffen, Pass. herbei-, hinfahren; tafel 3, #461
advena, ae m: Fremdling - advenire, advenio, veni, ventum: ankommen - adventus, ūs m: Ankunft; tafel 3, #466
adversarius, i m: Gegner - adversus, a, um: zugewandt, feindlich, [res adversae: Unglück] - advertere, adverto, verti, versum: hinwenden; tafel 3, #470
advocare: herbeirufen - advocatio, onis f: Berufung; tafel 3, #482
advolare: herbeifliegen, herbeieilen; tafel 3, #483

zur Übersicht

ae

aedēs, is f: Tempel - aedes, ium Pl: Haus - aedificare: bauen - aedificator, oris m: Baumeister - aedificium, i n: Gebäude
aedilis, is m: Ädil
aeger, aegra, grum: krank
aegre: ungern, mit Mühe
aegrotare: krank sein - aegrotus, a, um: krank
aemulus, i m: Nacheiferer, Nebenbuhler; tafel 1, #177
aeneus, a, um: bronzen, ehern; tafel 1, #4
aenigma, atis n: Rätsel; gr. αίνιγμα, ατος (Rätsel)
aequalis, e: gleich, gleichmäßig, gleichaltrig - aequare: gleichmachen, gleichkommen - aeque: gleich, ebenso (...wie) - aequitas, atis f: Ebenheit, Gleichmut, Zufriedenheit - aequor, oris n: Ebene, Meer(esfläche) - aequus, a, um: eben, gleich, günstig, gerecht; tafel 1, #3
aër, aëris m: Luft [per aera: durch die Luft]
aeratus, a, um: aus Erz - aereus, a, um: ehern, eisern - aes, aeris n: Bronze, Erz, Geld - aes alienum, aeris alieni: Schulden (wörtl. fremdes Geld); tafel 1, #4
aestas, tatis f: Sommer
aestimare: beurteilen, schätzen - aestimatio, onis f Schätzung; tafel 1, #4
aestiva, orum n: Sommerlager - aestivus, a, um: sommerlich - aestus, ūs m: Hitze, Glut, auch Brandung, Flut; [meridici aestus: Mittagshitze]
aetas, atis f: 1. Zeitalter 2. Lebensalter - aeternitas, atis f: Ewigkeit; [vestra aeternitas: Eure Unsterblichkeit (Kaisertitel der Spätantike)] - aeternus, a, um: ewig - aevum, i n: Zeit-, Menschenalter, Ewigkeit; tafel 1, #5

zur Übersicht

af-ag

affectare: sich machen an, streben nach - affectio, onis f: Eindruck, Zustand - affectus, a, um: gestimmt, disponiert; tafel 1, #106
afferre, affero, attuli, allatum: 1. (herbei)bringen 2. zufügen 3. melden; tafel 1, #118
afficere, afficio, feci, fectum: +Abl. versehen mit, antun, zufügen; tafel 1, #106
affigere, figo, fixi, fixum: anheften, festmachen; tafel 1, #124
affingere, affingo, finxi, fictum: hinzufügen, hinzudichten; tafel 1, #126
affinis, e: (durch Heirat) verwandt; tafel 1, #127
affirmare: behaupten, bekräftigen, versichern - affirmatio, onis f Versicherung; tafel 1, #128
affligere, affligo, flixi, flictum: niederschlagen, beschädigen; tafel 1, #51
affluere, affluo, fluxi: heranfließen, herbeiströmen; tafel 1, #135
ager, agri m: Feld; (Acker)Land - agere, ago, egi, actum: treiben, betreiben, verhandeln [Imp.: age! agite!; vitam agere: sein Leben verbringen]; tafel 1, #6
agger, aggeris n: Wall, Damm
aggredi, aggredior, aggressus sum: angreifen; tafel 1, #7
agilitas, atis f: Beweglichkeit - agitare: bewegen, betreiben, auch jagen, hetzen [rem publicam agitare: den Staat verwalten] - agitator, oris m: Wagenlenker - agmen, inis n: (Heeres)Zug, Marsch; tafel 1, #6
agnoscere, agnosco, novi, nitum: (wieder)erkennen, anerkennen; tafel 2, #270
agnus, i m: Lamm
agrestis, e: wild (wachsend), ländlich, bäuerisch - agricola, ae m: Bauer - agricultura, ae f: Landbbau, Landwirtschaft; tafel 1, #6
aio verba defecta, noch 2. u. 3. P. ais, ait, aiunt: bejahen, behaupten [ait, Pl: aiunt: wie das Sprichwort sagte]

zur Übersicht

al

ala, ae f: Flügel, Reiterabteilung
alacer, cris, cre: eifrig, munter - alacritas, atis f: Munterkeit, Freudigkeit
alauda, ae f: Lerche
albus, a, um: weiß - subst. n: weiße Tafel, Liste
alces, is f: Elch
alea, ae f: Würfel, Würfelspiel [alea iacta sunt: die Würfel sind gefallen (Gaius Iulius Caesar)] - aleator, oris m: Spieler
alere, alo, alui, altum: ernähren, nähren, großziehen; tafel 1, #8
ales, itis: geflügelt, subst. f Vogel
algēre, algeo, alsi: frieren - algor, oris m: Frost
alia adv: auf anderem Wege - alias adv: zu einer anderen Zeit, andrswo, auf andere Weise - alibi: anderswo
alienare: veräußern, verstoßen - alienus: fremd - alienus, a, um: fremd, abgeneigt, widersprechend
alimentum, i n: Nahrung; tafel 1, #8
aliquando: einst, irgendwann - aliquantus: ziemlich groß, beträchtlich - aliqui: irgendein, ein - aliquis: irgendein, jemand, irgendetwas, etwas - aliquot: einige
aliter: anders, entgegengesetzt
alius: ein anderer - [alius ... alius: der eine .. der andere]
allegere, allego, legi, lectum: hinzuwählen; tafel 2, #204
allevare: erleichtern - allevatio, onis f: Erleichterung; tafel 2, #206
allicere, allicio, lexi, lectum: anlocken; tafel 2, #204
alligare: anbinden, verpflichten; tafel 2, #210
alloqui, alloquor, locutus sum: anreden; tafel 2, #215
alter: der eine, der andere; der zweite [alter ... alter: der eine ... der andere]
altercari, altercor: streiten - altercatio, onis f: Wortwechsel
altitudo, dinis f: Höhe; Tiefe - altus, a, um: hoch; tief; tafel 1, #8
aluta, ae f: Leder
alvis, i f: Bauch

zur Übersicht

am

amabilis, e: liebenswürdig; tafel 1, #9
amandare: wegschicken, verweisen; tafel 1, #70
amare: lieben - amaritudo, dinis f: Bitterkeit - amarus, a, um: bitter; tafel 1, #9
ambigare: streiten
ambitio, onis f: Ehrgeiz, Bewerbung (um ein polit. Amt) - ambitus, ūs m: Amtserschleichung, Parteilichkeit; tafel 1, #186
ambo, ae, o: beide zusammen
ambulare: spazieren gehen - ambulatio, onis f: Spaziergang; tafel 1, #10
amens, amentis: von Sinnen, wahnsinnig; tafel 2, #248
amica, ae f: Freundin - amicitia, ae f: Freundschaft - amicus, i n: Freund; tafel 1, #9
amigrare: abwandern; tafel 2, #238
amissio, onis f: Verlust; tafel 2, #245
amita, ae f: Tante väterlicherseits; tafel 1, #25
amittere, amitto, misi, missum: verlieren, loslassen; tafel 2, #245
amnis, is m: Strom, Fluss
amoenus, a, um: anmutig gelegen, angenehm, mutig
amoliri, amolior: fortbewegen; tafel 2, #247
amor, oris m: Liebe; tafel 1, #9
amovēre, amoveo, movi, motum: fortbewegen; tafel 2, #245
amplecti, amplector, plexus sum: umarmen, gern ergreifen - amplexus, ūs m: Umschlingung, Umarmung; tafel 1, #47
ampliare: vergrößern - amplificatio, onis f: Vergrößerung, Vermehrung - amplitudo, inis f: Weite, Größe, Ansehen - amplius: weiter, ferner, mehr - amplus, a, um: weit, geräumig, groß
amputare: abschneiden; tafel 2, #344

zur Übersicht

an

an: oder, ob, etwa?
anceps, cipitis: zweideutig, unentschieden
ancilla, ae f: Sklavin
ancora, ae f: Anker ← gr. αγκυρα
anethum, i n: Dill
angere, ango, anxi: würgen, ängstigen, beklemmen
anguis, is m/f: Schlange
angulus, i m: Ecke, Winkel
angustiae, arum f: Engpass, Schwierigkeit - angustus, a, um: eng, knapp; tafel 1, #11
anima, ae f: Atem, Seele, Leben [animam efflare: sein Leben aushauchen] - animadversio, onis f: Wahrnehmung, Bestrafung, Tadel - animadversor, oris m: Beobachter - animadvertere, animadverto, verti, versum: bemerken, Acht geben, bestrafen - animal, alis n: Lebewesen, Tier - animare: beseelen, beleben - animosus, a, um: mutig, beherzt - animus, i m: Geist, Herz, Mut [animum relaxare: den Geist entspannen; animo deficere od. animum demittere: den Mut sinken lassen]; tafel 3, #470
anis, is m: Hund
annales, ium m: Jahrbücher, Geschichtswerk; tafel 1, #12
annectere, annecto, nexui, nexum: anknüpfen, anbinden; tafel 2, #263
anniversarius, a, um: jährlich, wiederkehrend - annona, ae f: Marktpreis, Getreideversorgung, (Jahresertrag) - annus, i m: Jahr - annuus, a, um: ein Jahr lang, jährlich; tafel 1, #12
anser, seris m: Gans
ante präp: vor - ante adv: vorher - antea: vorher, früher
antecapere, antecapio, cepi, ceptum/ captum: vorwegnehmen, nicht abwarten; tafel 1, #30
antecedere, antecedo, cessi, cessum: vorausgehen, überholen, übertreffen; tafel 1, #35
antecellere: hervorragen, sich auszeichnen; tafel 1, #101
anteferre, antefero, tuli, latum: vorantragen, vorzieren; tafel 1, #118
antegredi, antegredior, gressus sum: vorangehen; tafel 1, #7
[[ | ]]anteponere, antepono, posui, positum: vorziehen; tafel 2, #320
antequam: ehe, bevor
antevenire, antevenio, veni ventum: zuvorkommen, überholen; tafel 3, #466
antevertere, anteverto, verti, versum: vorangehen, einen Vorsprung gewinnen; tafel 3, #470
antiquitas, atis f: Altertum, gute alte Sitte - antiquus, a, um: alt; tafel 1, #13
antrum, i n: Höhle, Grotte; gr. άντρον (Höhle)
anulus, i m: (Siegel)ring
anus [1], ūs f: alte Frau - anus [2], i m: After
anxius, a, um: ängstlich; tafel 1, #11

zur Übersicht

ap

aper, apri m: Keiler, Eber
aperire, aperio, aperui, apertum: öffnen, enthüllen - apertus, a, um: offen, offenkundig [apertum est: es ist offenbar]; tafel 1, #14
apex, apicis m: Spitze, Helmspitze
apis, is f: Biene
apologus, i m: Erzählung, Fabel
apotheca, ae f: Vorrats-, Wein-, Warenlager
apparatio, onis f: Ausrüstung - apparatus, ūs m: Zurüstung, Gerät, Prunk; tafel 2, #296
apparēre, appareo, parui, paritus: erscheinen, offenkundig sein; tafel 1, #14
appellare: ansprechen, nennen; tafel 1, #15
appellere, appello, puli, pulsum: hinsteuern, landen, herantreiben; tafel 2, #307
appendix, dicis f: Anhang, Zugabe; tafel 2, #309
appetere (peto, petivi, petitum) || erstreben, verlangen, auch angreifen; tafel 2, #312
applaudere, plaudo, plausi, plausum: Beifall spenden; tafel 2, #318
applicare, applico, avi/ ui, atum/ itum: anfügen, andrücken, anlehnen; tafel 3, #421
apponere, appono, posui, positum: hinzutun; tafel 2, #320
apportare: bringen, herbeitragen; tafel 2, #322
apprehendere, apprehendo, hendi, hensum: etw. hinsetzen, hinzufügen; tafel 2, #328
approbare: zustimmen, beweisen - approbatio, onis f: Billigung, Zustimmung; tafel 2, #330
approperare: sich beeilen; tafel 2, #333
appropinquare: sich nähern; tafel 2, #334
appulsus, ūs m: Annäherung; tafel 2, #307
aptus, a, um: passend, geeignet; tafel 1, #16
apud: bei
aqua, ae f: Wasser
aquila, ae f: Adler, Feldzeichen
aquilo, onis m: Nordwind, Sturm
aquosus, a, um: wasserreich

zur Übersicht

ar

ara, ae f: Altar
arare: pflügen, ackern - aratrum, i n: Pflug; tafel 1, #17
arbiter, tri m: Schiedsrichter, Richter - arbitrari, arbitror, arbitratus sum: meinen, glauben - arbitrium, i n: Urteil, Ermessen
arbor, oris f: Baum → fr. arbre, sp. arbol - arbustus, a, um: mit Bäumen besetzt
arca, ae f: Kasten, Truhe - arcanus, a, um: verschwiegen, geheim, heimlich
arcuatus, a, um: gebogen, bogenförmig - arcēre, arceo, arcui, arcitum: fernhalten, abwehren - arcessere, arcesso, sivi, situm: herbeiholen, kommen lassen; tafel 1, #18
architectus, i m: Baumeister
arcus, ūs m: Bogen; tafel 1, #18
ardēre, ardeo, arsi, arsum: brennen (intr) - ardescere, ardesco, arsi: entbrennen - ardor, oris m: Brand, Glut, Feuer, Hitze, Leidenschaft
arduus, a, um: steil, schwierig
arena/ harena, ae f: 1. Sand 2. Kampfbahn
arēre, areo, arui: trocken sein - arescere, aresco, arui: versiegen - ↓aridus (trocken, dürr)
argenteus, a, um: silbern - argentum, i n: Geld, Silber
arguere, arguo, argui, argutum: klar darstellen, anklagen, beschuldigen, widerlegen - argumentatio, onis f: Beweisführung - argumentum, i n: Beweis, Grund, auch Thema/ Inhalt eines literarischen Werkes - argutus, a, um: ausdrucksvoll, lebhaft, scharfsinnig; tafel 1, #19
aridus, a, um: trocken, dürr
aries, etis m: Widder
arma, orum n: Geräte, Waffen - armare: ausrüsten, bewaffnen - armatus, a, um: bewaffnet, in voller Rüstung; tafel 1, #20
armenta, orum n: Großvieh, Viehherde
armifer, fera, rum: bewaffnet, Waffen tragend; tafel 1, #20
arripere, ripio, ripui, reptum: an sich reißen; tafel 2, #351
arrogans, ntis: anmaßend - arrogantia, ae f: Anmaßung, Hochmut
ars, artis f: Geschicklichkeit; Kunst - artifex, icis m: Künstler, Schöpfer - artificium, i n: Kunstwerk, Handwerk; tafel 1, #106
artus, a, um: zusammengedrängt, dicht - aber - artus, ūs m: Gelenk, Glied
arx, arcis f: Burg; tafel 1, #18

zur Übersicht

as

ascendere, ascendo, cendi, censum: hinaufsteigen, besteigen - ascensio, onis f: Aufschwung - ascensus, ūs m: Aufstieg; tafel 2, #374
asciscere, ascisco, scivi, scitum: herbeiholen, hinzuziehen; tafel 2, #376
ascribere, ascribo, scripsi, scriptum: zuschreiben, hinzufügen; tafel 2, #377
asellus, i m od. asinus, i m: Esel
aspectare: anblicken - aspectus, ūs m: Aussehen; tafel 3, #406
asper, aspera, rum: rau, roh, streng; tafel 1, #21
aspernari, aspernor, aspernatus sum: verachten, verschmähen; tafel 3, #408
aspicere, aspicio, spexi, spectum: erblicken; tafel 3, #406
aspirare: anhauchen; tafel 3, #409
asportare: wegbringen, fortschaffen; tafel 2, #322
assectare, assector: ständig begleiten
assensio, onis f: Zustimmung, Beifall - assentiri, assentior, sensus sum: zustimmen; tafel 2, #382
assequi, sequor, secutus sum: erreichen, erlangen, einholen; tafel 2, #384
asservare: verwahren; tafel 2, #387
assessor, oris m: Beisitzer; tafel 2, #380
asseverare: nachdrücklich versichern; tafel 2, #389
assidēre, assideo, sedi, sessum: dabeisitzen - assidere, assido, sedi, sessum: sich setzen; tafel 2, #380
assiduus, a, um: unermüdlich, beharrlich
assignare: anweisen; tafel 2, #391
assimulare: ähnlich machen; tafel 2, #393
assistere, assisto, stiti: sich hinstellen, helfen; tafel 2, #396
assumere, assumo, sumpsi, sumptum: annehmen, in Anspruch nehmen - assumptio, onis f: Annahme; tafel 1, #96
assurgere, assurgo, surrexi, surrectum: sich aufrichten; tafel 2, #352
astare, asto, stiti: dabeistehen; tafel 3, #412
astringere, astringo, strinxi, strictum: festschnüren, fesseln, binden, verpflichten; tafel 3, #414
astrum, i n: Stern, Gestirn
astutus, a, um: listig, verschlagen

zur Übersicht

at-au

at: jedoch
ater, atra, um: schwarz, grauenvoll
athleta, ae m: Wettkämpfer
atque: und [alius atque: anders als; atqui: und doch]
atrium, ii n: Halle (Hauptraum im Wohnhaus)
atrox, ocis: grässlich, streng, trotzig
attendere, attendo, di, tum: richten, spannen, beachten, merken [attendo animum: Acht geben auf] - attentio, onis f: Aufmerksamkeit - attentus, a, um: aufmerksam; tafel 3, #430
attestari, attestor: bezeugen; tafel 3, #437
attinēre, attineo, tinui, tentum: festhalten, sich erstrecken, betreffen; tafel 3, #431
attingere, attingo, attigi, attactum: berühren; tafel 3, #424
attrahere, attraho, traxi, tractum: anziehen, herbeilocken; tafel 3, #444
attribuere, attribuo, tribui, tributum: zuteilen, zuweisen, zuschreiben; tafel 3, #446
auctio, onis f: Versteigerung - auctor, oris m: Urheber, Anstifter [me auctore: auf meinen Rat] - auctoritas, atis f: Ermächtigung, Ansehen, Einfluss; tafel 1, #23
audacia, ae f: Kühnheit, Frechheit - audax, acis: kühn, frech - audēre, audeo, ausus sum: wagen - audire, audio, audivi, auditum: hören - auditio, onis f: Vorlesung - auditor, oris m: Hörer, Zuhörer - auditorium, ii n: Hörsaal; tafel 1, #22
auferre, aufero, abstuli, ablatum: wegtragen; tafel 1, #118
augēre, augeo, auxi, auctum: vermehren, vergrößern; tafel 1, #23
augur, uris m: Vogelschauer, Weissager - augurium, i n: Vogelschau, Prophezeihung, Weissagekunst, Vorzeichen
augustus, a, um: erhaben
aula, ae f: Hof
aura, ae f: Luft, Wehen [ferre sub auras: bekannt machen]
auratus, a, um: vergoldet - aureus, a, um: golden; tafel 1, #24
auris, is f: Ohr
aurum, i n: Gold → fr. or; tafel 1, #24
auspicium, i n: Vorzeichen, Vogelschau; tafel 3, #406
auster, tri m: Südwind, Süden - australis, e: südlich
aut: oder - ['aut ... aut: entweder ... oder]
autem: aber, jedoch
autumnus, i m: Herbst
auxilia, orum n: Hilfstruppen [auxilio mittere: zu Hilfe schicken] - auxiliari, auxilior, auxiliatus sum: helfen - auxilium, i n: Hilfe; tafel 1, #23

zur Übersicht

av

avaritia, ae f: Habgier, Geiz - avarus, a, um: habgierig
avena, ae f: Hafer
aversari, aversor: sich abwenden; tafel 3, #469
avertere, averto, verti, versum: wegwenden, abwenden, auch abwehren; tafel 3, #470
avia, ae f: Großmutter; tafel 1, #25
avidus, a, um: gierig
avis, is f: Vogel
avius, a, um: abgelegen; tafel 3, #471
avunculus, i m: Onkel - avus, i m: Großvater; tafel 1, #25

zur Übersicht